首页 > 百科词典

《有献不死之药于荆王者》阅读答案及原文翻译

百科词典 2024-03-28 18:22:49
有献不死之药于荆王者
原文
有献不死之药于者,谒者操以入。中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王大怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰‘可食’,臣故食之。是臣无罪而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之,而王杀臣,是死药也,是客欺王也。夫杀无罪之臣,而明人之欺王,不如释臣。”王乃不杀。
【注】
①荆王:战国楚顷襄王。②谒者:管进谒的人。③中射之士:中射士,诸侯宫里的侍御之臣。④说王:向荆王解说。⑤是:这。⑥是死药也:这(反而)是致人于死的药。
1、请概括本文的主要内容。
2、请指出本文主要赞扬了什么?
3、“‘可食乎?’曰:‘可。’”这里可以理解为两种意思,谒者理解的是什么意思?中射之士利用的是什么意思?
参考答案
1、中射之士用巧妙的辞令破除了不死药的迷信。
2、赞扬了中射之士机智善辩、敢于破除迷信的勇敢精神。
3、谒者理解的是:“这个药是可以入口吃的吗?”所以回答“可以”。中射之士则利用类似问题“这个药我可以吃吗?”“可以”,于是夺而食之。
译文
有人送给楚王长生不老的药,负责送药的官员拿着药进了宫殿。一名宫卫见状问:“这药能吃吗?”官员回答:“可以吃。”宫卫便抢过来吃下。楚王听闻后极为愤怒,想要处死这名宫卫。这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,所以我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药,是客人欺骗大王。大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。不如把我放了吧。”楚王就不杀他了。
注释
不死之药:吃了可以不死的药
荆王:战国楚顷襄王
谒者:接待宾客的近侍
荆王印
荆王印
谒:进谒
操:拿着
因:于是
食:吃
使:托(人)
故:因此
以:相当于“而”,连词,表示修饰关系。
说:对···说;劝说。
乃:于是,就
中射之士:侍卫近臣
说王:向荆王解说
是:这
是死药也:这(反而)是致人于死的药
明:证明,说明

Copyright©2022 吾尊时尚 www.wuzunfans.com 版权所有

声明 :本网站尊重并保护知识产权,欢迎各位作者创作优秀作品,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。闽ICP备11008833号-10  

邮件联系方式: toplearningteam#gmail.com (请将#换成@)